TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:57:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2834《大乘無生方便門》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2834《Đại-Thừa vô sanh phương tiện môn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2834 大乘無生方便門 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2834 Đại-Thừa vô sanh phương tiện môn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2834   No. 2834 大乘無生方便門 Đại-Thừa vô sanh phương tiện môn 第一總彰佛體。第二開智慧門。 đệ nhất tổng chương Phật thể 。đệ nhị khai trí tuệ môn 。 第三顯示不思議法。第四明諸法正性。 đệ tam hiển thị bất tư nghị Pháp 。đệ tứ minh chư Pháp chánh tánh 。 第五自然無礙解脫道 各各胡跪合掌當教令發四弘誓願 đệ ngũ tự nhiên vô ngại giải thoát đạo  các các hồ quỵ hợp chưởng đương giáo lệnh phát tứ hoằng thệ nguyện  眾生無邊誓願度。煩惱無邊誓願斷。  chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。phiền não vô biên thệ nguyện đoạn 。 法門無盡誓願學。 Pháp môn vô tận thệ nguyện học 。 無上佛道誓願證 次請十方諸佛為和尚等 次請三世諸佛菩薩等 次教 vô thượng Phật đạo thệ nguyện chứng  thứ thỉnh thập phương chư Phật vi/vì/vị hòa thượng đẳng  thứ thỉnh tam thế chư Phật Bồ Tát đẳng  thứ giáo 受三歸 次問五能 一者汝從今日乃至菩 thọ/thụ tam quy  thứ vấn ngũ năng  nhất giả nhữ tùng kim nhật nãi chí bồ 提能捨一切惡知識不(能)二者親近善知識不 Đề năng xả nhất thiết ác tri thức bất (năng )nhị giả thân cận thiện tri thức bất (能)三能坐持禁戒乃至命終不犯戒不(能)四能 (năng )tam năng tọa trì cấm giới nãi chí mạng chung bất phạm giới bất (năng )tứ năng 讀誦大乘經問甚深義不(能)五能見苦眾生隨 độc tụng Đại thừa Kinh vấn thậm thâm nghĩa bất (năng )ngũ năng kiến khổ chúng sanh tùy 力能救護不(能) 次各稱已名懺悔罪言過去 lực năng cứu hộ bất (năng ) thứ các xưng dĩ danh sám hối tội ngôn quá khứ 未來及現在身口意業十惡罪。 vị lai cập hiện tại thân khẩu ý nghiệp thập ác tội 。 我今至心盡懺悔。 ngã kim chí tâm tận sám hối 。 願罪除滅永不起五逆罪障重罪(准前)譬如明珠沒濁水中以珠力故水即澄。 nguyện tội trừ diệt vĩnh bất khởi ngũ nghịch tội chướng trọng tội (chuẩn tiền )thí như minh châu một trược thủy trung dĩ châu lực cố thủy tức trừng 。 清佛性威德亦復如是。煩惱濁水皆得清淨。 thanh Phật tánh uy đức diệc phục như thị 。phiền não trược thủy giai đắc thanh tịnh 。 汝等懺悔竟三業清淨。如淨瑠璃內外明徹。 nhữ đẳng sám hối cánh tam nghiệp thanh tịnh 。như tịnh lưu ly nội ngoại minh triệt 。 堪受淨戒菩薩戒。是持心戒。以佛性為戒。 kham thọ/thụ tịnh giới Bồ-tát giới 。thị trì tâm giới 。dĩ Phật tánh vi/vì/vị giới 。 性心瞥起即違佛性。是破菩薩戒。 tánh tâm miết khởi tức vi Phật tánh 。thị phá Bồ-tát giới 。 護持心不起即順佛性。 hộ trì tâm bất khởi tức thuận Phật tánh 。 是持菩薩戒(三說)次各令結跏趺坐 同佛子心湛然不動是沒 言淨 佛子諸佛如來 thị trì Bồ-tát giới (tam thuyết )thứ các lệnh kết già phu tọa  đồng Phật tử tâm trạm nhiên bất động thị một  ngôn tịnh  Phật tử chư Phật Như Lai 有入道大方便。 hữu nhập đạo đại phương tiện 。 一念淨心頓超佛地 和擊木一時念佛 和言。 nhất niệm tịnh tâm đốn siêu Phật địa  hòa kích mộc nhất thời niệm Phật  hòa ngôn 。 一切相總不得取□以金剛經云。凡所有相皆是虛妄。 nhất thiết tướng tổng bất đắc thủ □dĩ Kim Cương Kinh vân 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 看心若淨名淨心地。莫卷縮身心舒展身心。 khán tâm nhược/nhã tịnh danh tịnh tâm địa 。mạc quyển súc thân tâm thư triển thân tâm 。 放曠遠看平等盡虛空看 和問言。見何物 子云。 phóng khoáng viễn khán bình đẳng tận hư không khán  hòa vấn ngôn 。kiến hà vật  tử vân 。 一物不見 和。看淨細細看。 nhất vật bất kiến  hòa 。khán tịnh tế tế khán 。 即用淨心眼無邊無涯除遠看 和言。 tức dụng tịnh tâm nhãn vô biên vô nhai trừ viễn khán  hòa ngôn 。 問無障礙看 和問見何物 答。一物不見和向前遠看。向後遠看。 vấn vô chướng ngại khán  hòa vấn kiến hà vật  đáp 。nhất vật bất kiến hòa hướng tiền viễn khán 。hướng hậu viễn khán 。 四維上下一時平等看。盡虛空看。長用淨心眼看。 tứ duy thượng hạ nhất thời bình đẳng khán 。tận hư không khán 。trường/trưởng dụng tịnh tâm nhãn khán 。 莫間斷亦不限多少看。 mạc gian đoạn diệc bất hạn đa thiểu khán 。 使得者然身心調用無障礙 和言。 sử đắc giả nhiên thân tâm điều dụng vô chướng ngại  hòa ngôn 。 三六是何 子云 是佛身心得離念。不見心心如心得解脫。 tam lục thị hà  tử vân  thị Phật thân tâm đắc ly niệm 。bất kiến tâm tâm như tâm đắc giải thoát 。 不見身色如身解脫。如是長時無斷用(入言)虛空無一物。 bất kiến thân sắc như thân giải thoát 。như thị trường/trưởng thời vô đoạn dụng (nhập ngôn )hư không vô nhất vật 。 清淨無有相。常令不間斷。從此永離障。 thanh tịnh vô hữu tướng 。thường lệnh bất gian đoạn 。tòng thử vĩnh ly chướng 。 眼根清淨。眼根離障。耳根清淨。耳離根障。 nhãn căn thanh tịnh 。nhãn căn ly chướng 。nhĩ căn thanh tịnh 。nhĩ ly căn chướng 。 如是乃至六根清淨。六根離障。一切無礙是即解脫。 như thị nãi chí lục căn thanh tịnh 。lục căn ly chướng 。nhất thiết vô ngại thị tức giải thoát 。 不見六根相。清淨無有相。常不間斷。即是佛。 bất kiến lục căn tướng 。thanh tịnh vô hữu tướng 。thường bất gian đoạn 。tức thị Phật 。 是沒是佛。佛心清淨離有離無。 thị một thị Phật 。Phật tâm thanh tịnh ly hữu ly vô 。 身心不起常守真心是沒是真如。心不起心真如。 thân tâm bất khởi thường thủ chân tâm thị một thị chân như 。tâm bất khởi tâm chân như 。 色不起色真如。心真如故心解脫。色真如故色解脫。 sắc bất khởi sắc chân như 。tâm chân như cố tâm giải thoát 。sắc chân như cố sắc giải thoát 。 心色俱離即無一物。 tâm sắc câu ly tức vô nhất vật 。 是大菩提樹 佛是西國梵語。此地往翻名為覺。所言覺□為心體離念。 thị Đại bồ-đề thụ/thọ  Phật thị Tây quốc phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh vi giác 。sở ngôn giác □vi/vì/vị tâm thể ly niệm 。 離念相者。等虛空界無所不遍。 ly niệm tướng giả 。đẳng hư không giới vô sở bất biến 。 法界一相即是如來平等法身。於此法身說名本覺。 Pháp giới nhất tướng tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。ư thử Pháp thân thuyết danh bổn giác 。 覺心初起心無初相。遠離微細念。了見心性。 giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng 。viễn ly vi tế niệm 。liễu kiến tâm tánh 。 性常住名究竟覺。佛是西國梵語。 tánh thường trụ danh cứu cánh giác 。Phật thị Tây quốc phạm ngữ 。 此地往翻名為覺。所言覺義者心體離念離念是佛義覺義。 thử địa vãng phiên danh vi giác 。sở ngôn giác nghĩa giả tâm thể ly niệm ly niệm thị Phật nghĩa giác nghĩa 。 略釋佛義。具含三義亦名印心方便 問。 lược thích Phật nghĩa 。cụ hàm tam nghĩa diệc danh ấn tâm phương tiện  vấn 。 是沒是三義。自覺覺他覺滿離心。 thị một thị tam nghĩa 。tự giác giác tha giác mãn ly tâm 。 自覺不緣五根。離色覺他。不緣五塵。 tự giác bất duyên ngũ căn 。ly sắc giác tha 。bất duyên ngũ trần 。 心色俱離覺行圓滿。即是如來平等法身。離念相者。 tâm sắc câu ly giác hạnh/hành/hàng viên mãn 。tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。ly niệm tướng giả 。 等虛空界無所不遍 問。 đẳng hư không giới vô sở bất biến  vấn 。 是沒是等虛空界無所不遍。是沒是遍不遍 答。虛空無心。離念無心。 thị một thị đẳng hư không giới vô sở bất biến 。thị một thị biến bất biến  đáp 。hư không vô tâm 。ly niệm vô tâm 。 無心則等虛空無所不遍。有念即不遍。 vô tâm tức đẳng hư không vô sở bất biến 。hữu niệm tức bất biến 。 離念即遍。法界一相則是如來平等法身 問。 ly niệm tức biến 。Pháp giới nhất tướng tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân  vấn 。 是沒是法界。意知是法。界是十八界。 thị một thị pháp giới 。ý tri thị pháp 。giới thị thập bát giới 。 眼見意知念起多想生隔障不通。是染法界是眾生界。 nhãn kiến ý tri niệm khởi đa tưởng sanh cách chướng bất thông 。thị nhiễm Pháp giới thị chúng sanh giới 。 是沒是淨法界。眼見意知離念即無隔障。 thị một thị tịnh pháp giới 。nhãn kiến ý tri ly niệm tức vô cách chướng 。 是淨法界是佛界。是沒是佛界。 thị tịnh pháp giới thị Phật giới 。thị một thị Phật giới 。 法界一相意知處。是法是法界。眼見色。耳聞聲。鼻覺香。 Pháp giới nhất tướng ý tri xứ/xử 。thị pháp thị pháp giới 。nhãn kiến sắc 。nhĩ văn thanh 。tỳ giác hương 。 舌知味。身覺觸。意知法。意通知上五種法。 thiệt tri vị 。thân giác xúc 。ý tri Pháp 。ý thông tri thượng ngũ chủng Pháp 。 若心起同緣。即是染法界是眾生界。 nhược/nhã tâm khởi đồng duyên 。tức thị nhiễm Pháp giới thị chúng sanh giới 。 若不起心同緣。即是淨法界是佛界。法界一相。 nhược/nhã bất khởi tâm đồng duyên 。tức thị tịnh pháp giới thị Phật giới 。Pháp giới nhất tướng 。 於十八界中有二。一染一淨。先染後淨。眼見色。 ư thập bát giới trung hữu nhị 。nhất nhiễm nhất tịnh 。tiên nhiễm hậu tịnh 。nhãn kiến sắc 。 意識同緣知。眼等五根依塵。 ý thức đồng duyên tri 。nhãn đẳng ngũ căn y trần 。 五處起染即一切處染一切處染即是染法界是眾生界 問。 ngũ xứ/xử khởi nhiễm tức nhất thiết xứ nhiễm nhất thiết xứ nhiễm tức thị nhiễm Pháp giới thị chúng sanh giới  vấn 。 是沒是諍法界。淨法界者。 thị một thị tránh Pháp giới 。tịnh pháp giới giả 。 於離念中眼見色不分別。即於眼處得解脫。餘四亦同。 ư ly niệm trung nhãn kiến sắc bất phân biệt 。tức ư nhãn xứ/xử đắc giải thoát 。dư tứ diệc đồng 。 五處解脫一切處解脫。一切處解脫即一切處淨。 ngũ xứ/xử giải thoát nhất thiết xứ giải thoát 。nhất thiết xứ giải thoát tức nhất thiết xứ tịnh 。 即是淨法界是佛界。離念相者。 tức thị tịnh pháp giới thị Phật giới 。ly niệm tướng giả 。 等虛空界無所不遍。屬自法界一相屬他 問。 đẳng hư không giới vô sở bất biến 。chúc tự Pháp giới nhất tướng chúc tha  vấn 。 是沒是如來義 答。離心心如。離色色如。心色俱如。 thị một thị Như Lai nghĩa  đáp 。ly tâm tâm như 。ly sắc sắc như 。tâm sắc câu như 。 即是覺滿。覺滿即是如來。又意根不起心如。 tức thị giác mãn 。giác mãn tức thị Như Lai 。hựu ý căn bất khởi tâm như 。 五根不起色如。心色如如不隨境起。 ngũ căn bất khởi sắc như 。tâm sắc như như bất tùy cảnh khởi 。 即是如來平等法身。於此法身說名本覺。 tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。ư thử Pháp thân thuyết danh bổn giác 。 覺心初起心無初相。遠離微細念了見心性。 giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng 。viễn ly vi tế niệm liễu kiến tâm tánh 。 性常住名究竟。是法身 問。是沒是報身佛。 tánh thường trụ danh cứu cánh 。thị pháp thân  vấn 。thị một thị báo thân Phật 。 知六根本不動覺性頓圓光明遍照。是報身佛。 tri lục căn bổn bất động giác tánh đốn viên quang minh biến chiếu 。thị báo thân Phật 。 是沒是法身佛。為因中修戒定慧。 thị một thị pháp thân Phật 。vi/vì/vị nhân trung tu giới định tuệ 。 破得身中無明重疊厚障。成就智慧大光明。是法身佛。 phá đắc thân trung vô minh trọng điệp hậu chướng 。thành tựu trí tuệ đại quang minh 。thị pháp thân Phật 。 是沒是化身佛。猶心離念境塵清淨。知見無礙。 thị một thị hóa thân Phật 。do tâm ly niệm cảnh trần thanh tịnh 。tri kiến vô ngại 。 圓應十方。是化身佛。體用分明。離念名體。 viên ưng thập phương 。thị hóa thân Phật 。thể dụng phân minh 。ly niệm danh thể 。 見聞覺知是用。寂而常用。用而常寂。即用即寂。 kiến văn giác tri thị dụng 。tịch nhi thường dụng 。dụng nhi thường tịch 。tức dụng tức tịch 。 離相名寂。寂照照寂。寂照者。因性起相。 ly tướng danh tịch 。tịch chiếu chiếu tịch 。tịch chiếu giả 。nhân tánh khởi tướng 。 照寂者。攝相歸性。舒則彌淪法界。 chiếu tịch giả 。nhiếp tướng quy tánh 。thư tức di luân Pháp giới 。 卷則總在於毛端。 quyển tức tổng tại ư mao đoan 。 吐納分明神用自在(徵)身心既空 誰吐誰納。身心空無吐納。即與無為合。 thổ nạp phân minh Thần dụng tự tại (trưng )thân tâm ký không  thùy thổ thùy nạp 。thân tâm không vô thổ nạp 。tức dữ vô vi/vì/vị hợp 。 啟無為達實相。身心空善迴向。迴向菩提證真常樂。 khải vô vi/vì/vị đạt thật tướng 。thân tâm không thiện hồi hướng 。 hồi hướng Bồ-đề chứng chân thường lạc/nhạc 。 常對境界心無所著。身心兩法染淨。 thường đối cảnh giới tâm vô sở trước 。thân tâm lượng (lưỡng) Pháp nhiễm tịnh 。 依有念無量恒沙煩惱。依離念無量恒沙功德。 y hữu niệm vô lượng hằng sa phiền não 。y ly niệm vô lượng hằng sa công đức 。 依恒沙功德是淨。依是沒是法身體。是沒是依身心。 y hằng sa công đức thị tịnh 。y thị một thị pháp thân thể 。thị một thị y thân tâm 。 離念是法身。由離念故轉無量恒沙生滅。 ly niệm thị pháp thân 。do ly niệm cố chuyển vô lượng hằng sa sanh diệt 。 成無量恒沙功德。恒沙功德依離念住是依。 thành vô lượng hằng sa công đức 。hằng sa công đức y ly niệm trụ thị y 。 是沒是聚義。無間修行任持功德不散是聚。 thị một thị tụ nghĩa 。Vô gián tu hành nhậm trì công đức bất tán thị tụ 。 聚諸功德充滿法身。 tụ chư công đức sung mãn Pháp thân 。 猶離念故萬境皆真(已上第一了) 第二 和尚打木問言。 do ly niệm cố vạn cảnh giai chân (dĩ thượng đệ nhất liễu ) đệ nhị  hòa thượng đả mộc vấn ngôn 。 聞聲不 聞不動此不動。是從定發慧方便。是開慧門。聞是慧。 văn thanh bất  văn bất động thử bất động 。thị tùng định phát tuệ phương tiện 。thị khai tuệ môn 。văn thị tuệ 。 此方便非但能發慧。亦能正定。是開智門。即得智。 thử phương tiện phi đãn năng phát tuệ 。diệc năng chánh định 。thị khai trí môn 。tức đắc trí 。 是名開智慧門。若不得此方便。正即落邪定。 thị danh khai trí tuệ môn 。nhược/nhã bất đắc thử phương tiện 。chánh tức lạc tà định 。 貪著禪味墮二乘。涅槃已得此方便正定。 tham trước Thiền vị đọa nhị thừa 。Niết-Bàn dĩ đắc thử phương tiện chánh định 。 即得圓寂是大涅槃。智用是知慧用。 tức đắc viên tịch thị đại Niết Bàn 。trí dụng thị tri tuệ dụng 。 是名是名開佛知見。 thị danh thị danh khai Phật tri kiến 。 知見即是菩提 問是沒是不動 答心不動心不動是定是智是理。 tri kiến tức thị Bồ-đề  vấn thị một thị bất động  đáp tâm bất động tâm bất động thị định thị trí thị lý 。 耳根不動是色是事是慧。此不動是從定發慧方便。 nhĩ căn bất động thị sắc thị sự thị tuệ 。thử bất động thị tùng định phát tuệ phương tiện 。 開慧門 問。是沒是慧門。耳根是慧門。 khai tuệ môn  vấn 。thị một thị tuệ môn 。nhĩ căn thị tuệ môn 。 作沒生開慧門。聞聲耳根不動。是開慧門。 tác một sanh khai tuệ môn 。văn thanh nhĩ căn bất động 。thị khai tuệ môn 。 是沒是慧聞是慧。五根總是慧門。 thị một thị tuệ văn thị tuệ 。ngũ căn tổng thị tuệ môn 。 非但能發慧亦能正定。是開智門 問。是沒是智門。 phi đãn năng phát tuệ diệc năng chánh định 。thị khai trí môn  vấn 。thị một thị trí môn 。 意根為智門。作沒生開智門。意根不動是開智門。 ý căn vi/vì/vị trí môn 。tác một sanh khai trí môn 。ý căn bất động thị khai trí môn 。 作沒生轉意成智即得智。是名開智慧門。 tác một sanh chuyển ý thành trí tức đắc trí 。thị danh khai trí tuệ môn 。 與汝開智慧門竟。有力度眾生。 dữ nhữ khai trí tuệ môn cánh 。hữu lực độ chúng sanh 。 身體及手足寂然安不動。八風吹不動 問。是沒是八風。 thân thể cập thủ túc tịch nhiên an bất động 。bát phong xuy bất động  vấn 。thị một thị bát phong 。 八風者利衰毀譽稱譏苦樂 答。四箇是違。 bát phong giả lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc  đáp 。tứ cá thị vi 。 四箇是順 問。於此違順作沒生 答。心不動。不動是佛。 tứ cá thị thuận  vấn 。ư thử vi thuận tác một sanh  đáp 。tâm bất động 。bất động thị Phật 。 須彌山逈超生死海。逍遙出三界。 Tu-di sơn huýnh siêu sanh tử hải 。tiêu dao xuất tam giới 。 如其所得法定慧力莊嚴。以此度眾生。 như kỳ sở đắc pháp định tuệ lực trang nghiêm 。dĩ thử độ chúng sanh 。 自證無上道 問。有幾種人開得智慧門 答。有三種人。 tự chứng vô thượng đạo  vấn 。hữu ki chủng nhân khai đắc trí tuệ môn  đáp 。hữu tam chủng nhân 。 是誰凡夫二乘菩薩。凡夫有聲即聞無聲。 thị thùy phàm phu nhị thừa Bồ Tát 。phàm phu hữu thanh tức văn vô thanh 。 聲落謝不聞。二乘有聲無聲。聲落謝不聞。不聞。 thanh lạc tạ bất văn 。nhị thừa hữu thanh vô thanh 。thanh lạc tạ bất văn 。bất văn 。 菩薩有聲無聲。聲落謝常聞 問。 Bồ Tát hữu thanh vô thanh 。thanh lạc tạ thường văn  vấn 。 三人一種開得智慧一門。緣何沒。 tam nhân nhất chủng khai đắc trí tuệ nhất môn 。duyên hà một 。 二乘人貪著禪味墮二乘涅槃。二乘人開得慧一門。 nhị thừa nhân tham trước Thiền vị đọa nhị thừa Niết-Bàn 。nhị thừa nhân khai đắc tuệ nhất môn 。 是慧於耳根邊證得聞慧。昔所不聞而今得聞。 thị tuệ ư nhĩ căn biên chứng đắc văn tuệ 。tích sở bất văn nhi kim đắc văn 。 聞已心生歡喜。歡喜即動。畏動執不動。滅六識證空寂。 văn dĩ tâm sanh hoan hỉ 。hoan hỉ tức động 。úy động chấp bất động 。diệt lục thức chứng không tịch 。 涅槃有聲無聲。聲落謝不聞。不聞貪著禪味。 Niết-Bàn hữu thanh vô thanh 。thanh lạc tạ bất văn 。bất văn tham trước Thiền vị 。 墮二乘涅槃。菩薩開得慧門。 đọa nhị thừa Niết-Bàn 。Bồ Tát khai đắc tuệ môn 。 聞是慧於耳根邊證得聞慧。知六根本來不動有聲無聲。 văn thị tuệ ư nhĩ căn biên chứng đắc văn tuệ 。tri lục căn bản lai bất động hữu thanh vô thanh 。 聲落謝。常聞常順不動修行。 thanh lạc tạ 。thường văn thường thuận bất động tu hành 。 以得此方便正定即得圓寂是大涅槃。涅槃經云。 dĩ đắc thử phương tiện chánh định tức đắc viên tịch thị đại Niết Bàn 。Niết Bàn Kinh vân 。 不聞聞不聞不聞聞聞 問。是沒是不聞聞。 bất văn văn bất văn bất văn văn văn  vấn 。thị một thị bất văn văn 。 昔所不聞而今得聞。是不聞聞 是沒是不聞。 tích sở bất văn nhi kim đắc văn 。thị bất văn văn  thị một thị bất văn 。 不聞聞已心生歡喜。歡喜即動。畏動執不動。 bất văn văn dĩ tâm sanh hoan hỉ 。hoan hỉ tức động 。úy động chấp bất động 。 滅六識證空寂。涅槃有聲無聲。 diệt lục thức chứng không tịch 。Niết-Bàn hữu thanh vô thanh 。 聲落謝不聞不聞是不聞不聞。是沒是聞。已心生歡喜。歡喜即動。 thanh lạc tạ bất văn bất văn thị bất văn bất văn 。thị một thị văn 。dĩ tâm sanh hoan hỉ 。hoan hỉ tức động 。 畏動執不動。滅六識證空寂涅槃有聲無聲。 úy động chấp bất động 。diệt lục thức chứng không tịch Niết-Bàn hữu thanh vô thanh 。 聲落謝不聞不聞是不聞不聞。是沒是聞不聞。 thanh lạc tạ bất văn bất văn thị bất văn bất văn 。thị một thị văn bất văn 。 二乘人出定。即聞在定不聞。 nhị thừa nhân xuất định 。tức văn tại định bất văn 。 二乘人在定無慧。不能說法亦不能度眾生。出定心散。 nhị thừa nhân tại định vô tuệ 。bất năng thuyết Pháp diệc bất năng độ chúng sanh 。xuất định tâm tán 。 說法無定。水潤名乾慧。定是聞不聞。 thuyết Pháp vô định 。thủy nhuận danh kiền tuệ 。định thị văn bất văn 。 是沒是聞聞凡夫亦有聞。聞菩薩亦有聞。 thị một thị văn văn phàm phu diệc hữu văn 。văn Bồ Tát diệc hữu văn 。 聞凡夫聞聞即動動同塵菩薩聞聞不動不同塵。 văn phàm phu văn văn tức động động đồng trần Bồ Tát văn văn bất động bất đồng trần 。 和光不同塵娑婆世界釋迦如來以音聲為佛事。 hòa quang bất đồng trần Ta Bà thế giới Thích-Ca Như Lai dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 耳根為慧門。光明世界燈明如來以光明為佛事。 nhĩ căn vi/vì/vị tuệ môn 。quang minh thế giới đăng minh Như Lai dĩ quang minh vi/vì/vị Phật sự 。 眼根為慧門。 nhãn căn vi/vì/vị tuệ môn 。 香積世界香積如來以眾香為佛事。鼻根為慧門。 hương tích thế giới hương tích Như Lai dĩ chúng hương vi/vì/vị Phật sự 。Tỳ căn vi/vì/vị tuệ môn 。 甘露世界甘露如來以甘露味為佛事。舌根為慧門。 cam lồ thế giới cam lồ Như Lai dĩ cam lộ vị vi/vì/vị Phật sự 。thiệt căn vi/vì/vị tuệ môn 。 眾花世界花光如來以眾花為佛事 身根為慧門。 chúng hoa thế giới hoa quang Như Lai dĩ chúng hoa vi/vì/vị Phật sự  thân căn vi/vì/vị tuệ môn 。 妙慧世界法明如來以知一切法不動為佛事。意根為慧門。 diệu tuệ thế giới pháp minh Như Lai dĩ tri nhất thiết pháp bất động vi/vì/vị Phật sự 。ý căn vi/vì/vị tuệ môn 。 此方便非但能發慧亦能正定 問。 thử phương tiện phi đãn năng phát tuệ diệc năng chánh định  vấn 。 是沒是邪定正定。二乘人滅六識證空寂涅槃。 thị một thị tà định chánh định 。nhị thừa nhân diệt lục thức chứng không tịch Niết-Bàn 。 是邪定 菩薩知六根本來不動有聲無聲。 thị tà định  Bồ Tát tri lục căn bản lai bất động hữu thanh vô thanh 。 聲落謝常聞。是正定 問。誰能開得智慧門。 thanh lạc tạ thường văn 。thị chánh định  vấn 。thùy năng khai đắc trí tuệ môn 。 善知識能開。因聞善知識語。 thiện tri thức năng khai 。nhân văn thiện tri thức ngữ 。 悟得六根本來不動有聲無聲聲落謝。常聞常順不動修行。 ngộ đắc lục căn bản lai bất động hữu thanh vô thanh thanh lạc tạ 。thường văn thường thuận bất động tu hành 。 是名外善知識能開智慧門 問。 thị danh ngoại thiện tri thức năng khai trí tuệ môn  vấn 。 是沒是內善知識 答。 thị một thị nội thiện tri thức  đáp 。 智慧是知是智識是慧轉意成智是開智門。即得智是名內善知識。能開智慧門。 trí tuệ thị tri thị trí thức thị tuệ chuyển ý thành trí thị khai trí môn 。tức đắc trí thị danh nội thiện tri thức 。năng khai trí tuệ môn 。 是沒是邪定正定。二乘人有定無慧名邪。 thị một thị tà định chánh định 。nhị thừa nhân hữu định vô tuệ danh tà 。 菩薩有定有慧名正 問。是沒是大小涅槃。 Bồ Tát hữu định hữu tuệ danh chánh  vấn 。thị một thị đại tiểu Niết-Bàn 。 西國梵語。此地往翻名圓寂。 Tây quốc phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh viên tịch 。 是沒是圓寂智慧俱寂(是大涅槃)菩提是西國梵語。此地往翻名為知。 thị một thị viên tịch trí tuệ câu tịch (thị đại Niết Bàn )Bồ-đề thị Tây quốc phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh vi tri 。 知見見是智慧寂用。菩提是涅槃寂用。 tri kiến kiến thị trí tuệ tịch dụng 。Bồ-đề thị Niết-Bàn tịch dụng 。 知見是用。智慧是體。菩提是用。 tri kiến thị dụng 。trí tuệ thị thể 。Bồ-đề thị dụng 。 涅槃是體(體用分明)經云。菩提不可以心身得寂滅。 Niết-Bàn thị thể (thể dụng phân minh )Kinh vân 。Bồ-đề bất khả dĩ tâm thân đắc tịch diệt 。 是菩提滅諸相故 問。是沒是身心不得 答。 thị Bồ-đề diệt chư tướng cố  vấn 。thị một thị thân tâm bất đắc  đáp 。 心不動離念不起。菩提不可以心得。 tâm bất động ly niệm bất khởi 。Bồ-đề bất khả dĩ tâm đắc 。 色不動離念不起菩提不可身得。身心俱不動即寂滅。 sắc bất động ly niệm bất khởi Bồ-đề bất khả thân đắc 。thân tâm câu bất động tức tịch diệt 。 是菩提滅諸相故。又身心俱離念。即是圓滿菩提 問。 thị Bồ-đề diệt chư tướng cố 。hựu thân tâm câu ly niệm 。tức thị viên mãn Bồ-đề  vấn 。 不會是菩提。諸入不會故。是身心不可得。 bất hội thị Bồ-đề 。chư nhập bất hội cố 。thị thân tâm bất khả đắc 。 答。六根不動諸入不會。即是圓滿菩提。 đáp 。lục căn bất động chư nhập bất hội 。tức thị viên mãn Bồ-đề 。 又根塵不染。則一切處不會 又問。障是菩提。 hựu căn trần bất nhiễm 。tức nhất thiết xứ bất hội  hựu vấn 。chướng thị Bồ-đề 。 障諸願故 答。六根不動諸願不生。 chướng chư nguyện cố  đáp 。lục căn bất động chư nguyện bất sanh 。 即是圓滿菩提 問。入得澡灌否 答。 tức thị viên mãn Bồ-đề  vấn 。nhập đắc táo quán phủ  đáp 。 正用心時不見有入不見有出。見入亦是動。有亦是動。 chánh dụng tâm thời bất kiến hữu nhập bất kiến hữu xuất 。kiến nhập diệc thị động 。hữu diệc thị động 。 見不入亦是動。無入無不入是不動 問。 kiến bất nhập diệc thị động 。vô nhập vô bất nhập thị bất động  vấn 。 是沒是無聞為根本。見聞覺知為後得 問。 thị một thị vô văn vi/vì/vị căn bản 。kiến văn giác tri vi/vì/vị hậu đắc  vấn 。 緣沒喚無聞為根本 由先證離身心相為根本。 duyên một hoán vô văn vi/vì/vị căn bản  do tiên chứng ly thân tâm tướng vi/vì/vị căn bản 。 知見自在不染六塵見聞覺知為後得。 tri kiến tự tại bất nhiễm lục trần kiến văn giác tri vi/vì/vị hậu đắc 。 以先證為根本。若不以證為先所有。知見則隨染 問。 dĩ tiên chứng vi/vì/vị căn bản 。nhược/nhã bất dĩ chứng vi/vì/vị tiên sở hữu 。tri kiến tức tùy nhiễm  vấn 。 今日見聞覺知熾然。於六塵中得自在。 kim nhật kiến văn giác tri sí nhiên 。ư lục trần trung đắc tự tại 。 緣阿沒由先證離身心。身相為根本。 duyên a một do tiên chứng ly thân tâm 。thân tướng vi/vì/vị căn bản 。 知見自在即不染六塵。 tri kiến tự tại tức bất nhiễm lục trần 。 明知知見自在於證後得為諸後得智。 minh tri tri kiến tự tại ư chứng hậu đắc vi/vì/vị chư hậu đắc trí 。 根本後得處處分明處處解脫處處修行。眼見色心不起是根本智。 căn bản hậu đắc xứ xứ phân minh xứ xứ giải thoát xứ xứ tu hành 。nhãn kiến sắc tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 見自在是後得智。耳聞聲心不起是根本智。 kiến tự tại thị hậu đắc trí 。nhĩ văn thanh tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 聞自在是後得智。鼻覺香心不起是根本智。 văn tự tại thị hậu đắc trí 。tỳ giác hương tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 覺自在是後得智。舌覺味心不起是根本智。 giác tự tại thị hậu đắc trí 。thiệt giác vị tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 覺自在是後得智。自覺身心不起是根本智。 giác tự tại thị hậu đắc trí 。tự giác thân tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 覺自在是後得智。意知法心不起是根本智。 giác tự tại thị hậu đắc trí 。ý tri Pháp tâm bất khởi thị căn bổn trí 。 知自在是後得智。根根不起塵淨。根根不起塵耶 問。 tri tự tại thị hậu đắc trí 。căn căn bất khởi trần tịnh 。căn căn bất khởi trần da  vấn 。 維摩經云。無方便慧縛二乘人。 duy ma Kinh vân 。vô phương tiện tuệ phược nhị thừa nhân 。 在定不聞出定即聞。在定無慧不能說法亦不能度眾生。 tại định bất văn xuất định tức văn 。tại định vô tuệ bất năng thuyết Pháp diệc bất năng độ chúng sanh 。 出定心散說法無定水潤名乾慧定。 xuất định tâm tán thuyết Pháp vô định thủy nhuận danh kiền tuệ định 。 是名無方便慧縛。是沒是有方便慧解。 thị danh vô phương tiện tuệ phược 。thị một thị hữu phương tiện tuệ giải 。 菩薩知六根本來不動。有聲無聲聲落謝。常聞常順不動修行。 Bồ Tát tri lục căn bản lai bất động 。hữu thanh vô thanh thanh lạc tạ 。thường văn thường thuận bất động tu hành 。 以得此方便正定即得圓寂。 dĩ đắc thử phương tiện chánh định tức đắc viên tịch 。 是大涅槃是名有方便慧解。無慧方便縛。有慧方便解 問。 thị đại Niết Bàn thị danh hữu phương tiện tuệ giải 。vô tuệ phương tiện phược 。hữu tuệ phương tiện giải  vấn 。 是沒是方便。不動是方便。 thị một thị phương tiện 。bất động thị phương tiện 。 何物不動心不動 答。得心住不動亦是動。遺教經云。 hà vật bất động tâm bất động  đáp 。đắc tâm trụ/trú bất động diệc thị động 。di giáo Kinh vân 。 一切世間動不動法皆成敗壞不安之相。 nhất thiết thế gian động bất động pháp giai thành bại hoại bất an chi tướng 。 歡喜即動。於畏動報不動。滅六識證空寂涅槃。 hoan hỉ tức động 。ư úy động báo bất động 。diệt lục thức chứng không tịch Niết-Bàn 。 有聲無聲。聲落謝不聞。貪著禪味。墮二乘涅槃。 hữu thanh vô thanh 。thanh lạc tạ bất văn 。tham trước Thiền vị 。đọa nhị thừa Niết-Bàn 。 是名無慧方便縛。是沒是有慧方便解。 thị danh vô tuệ phương tiện phược 。thị một thị hữu tuệ phương tiện giải 。 菩薩不貪涅槃。了見聞覺知心動。是名有慧方便解。 Bồ Tát bất tham Niết-Bàn 。liễu kiến văn giác tri tâm động 。thị danh hữu tuệ phương tiện giải 。 何謂無方便慧縛。 hà vị vô phương tiện tuệ phược 。 菩薩不以愛見心莊嚴佛土成就眾生。於空無相無作法中而自調伏。 Bồ Tát bất dĩ ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh 。ư không vô tướng vô tác Pháp trung nhi tự điều phục 。 是名無方便慧縛。何謂有方便慧解。 thị danh vô phương tiện tuệ phược 。hà vị hữu phương tiện tuệ giải 。 菩薩不以愛見心莊嚴佛土。 Bồ Tát bất dĩ ái kiến tâm trang nghiêm Phật thổ 。 於空無相無作法中而自調伏。是名有方便慧解。無慧方便縛。 ư không vô tướng vô tác Pháp trung nhi tự điều phục 。thị danh hữu phương tiện tuệ giải 。vô tuệ phương tiện phược 。 愛愛涅槃見見諸佛土。證得六根為佛土。 ái ái Niết-Bàn kiến kiến chư Phật thổ 。chứng đắc lục căn vi/vì/vị Phật thổ 。 不動為莊嚴。證得六根不動。了貪瞋癡性空。 bất động vi/vì/vị trang nghiêm 。chứng đắc lục căn bất động 。liễu tham sân si tánh không 。 見取空為證厭生死住涅槃。是名無慧方便縛。 kiến thủ không vi/vì/vị chứng yếm sanh tử trụ/trú Niết-Bàn 。thị danh vô tuệ phương tiện phược 。 有慧方便解。菩薩已愛見心愛愛涅槃見。 hữu tuệ phương tiện giải 。Bồ Tát dĩ ái kiến tâm ái ái Niết-Bàn kiến 。 清淨六根為佛土。不動為莊嚴。 thanh tịnh lục căn vi/vì/vị Phật thổ 。bất động vi/vì/vị trang nghiêm 。 證得六根不動了貪瞋癡性空。見空不取空為證。 chứng đắc lục căn bất động liễu tham sân si tánh không 。kiến không bất thủ không vi/vì/vị chứng 。 不厭生死不住涅槃。是名有慧方便解。無方便慧縛。 bất yếm sanh tử bất trụ Niết Bàn 。thị danh hữu tuệ phương tiện giải 。vô phương tiện tuệ phược 。 謂菩薩住諸貪欲瞋恚邪見等諸煩惱。 vị Bồ-tát trụ chư tham dục sân khuể tà kiến đẳng chư phiền não 。 而植種得本。證得六根不動。了貪嗔癡性空。 nhi thực chủng đắc bổn 。chứng đắc lục căn bất động 。liễu tham sân si tánh không 。 見空取空為證。厭生死住涅槃。 kiến không thủ không vi/vì/vị chứng 。yếm sanh tử trụ/trú Niết-Bàn 。 是菩薩貪欲嗔恚邪見等諸煩惱而殖眾德本。 thị Bồ Tát tham dục sân nhuế/khuể tà kiến đẳng chư phiền não nhi thực chúng đức bổn 。 有聲無聲聲落謝不聞。不聞是名無方便慧縛。有方便慧解。 hữu thanh vô thanh thanh lạc tạ bất văn 。bất văn thị danh vô phương tiện tuệ phược 。hữu phương tiện tuệ giải 。 謂菩薩離諸貪欲瞋恚邪見等諸煩惱而殖眾得 vị Bồ Tát ly chư tham dục sân khuể tà kiến đẳng chư phiền não nhi thực chúng đắc 本。證得六根不動。了貪瞋癡性空。 bổn 。chứng đắc lục căn bất động 。liễu tham sân si tánh không 。 見空不取空為證。不厭生死不住涅槃。 kiến không bất thủ không vi/vì/vị chứng 。bất yếm sanh tử bất trụ Niết Bàn 。 是菩薩即離諸貪欲瞋恚邪見等諸煩惱。而殖眾德本。 thị Bồ Tát tức ly chư tham dục sân khuể tà kiến đẳng chư phiền não 。nhi thực chúng đức bổn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 有聲無聲聲落謝常聞。是名有方便惠解。又復觀身。 hữu thanh vô thanh thanh lạc tạ thường văn 。thị danh hữu phương tiện huệ giải 。hựu phục quán thân 。 身不離病。是病是身。非新非故。 thân bất ly bệnh 。thị bệnh thị thân 。phi tân phi cố 。 因在過去四大非新。現在五蔭非故。身心不起。斷無漏因。 nhân tại quá khứ tứ đại phi tân 。hiện tại ngũ ấm phi cố 。thân tâm bất khởi 。đoạn vô lậu nhân 。 當得涅槃具足果。非因果法。 đương đắc Niết Bàn cụ túc quả 。phi nhân quả Pháp 。 是諸佛之本原處世界是沒處心是處。五陰為世界。 thị chư Phật chi bổn nguyên xứ/xử thế giới thị một xứ/xử tâm thị xứ 。ngũ uẩn vi/vì/vị thế giới 。 心處於世界。如虛空虛空是心。心如是智。如蓮華。 tâm xứ ư thế giới 。như hư không hư không thị tâm 。tâm như thị trí 。như liên hoa 。 蓮華是色。色如是惠。智慧清淨超彼五根。 liên hoa thị sắc 。sắc như thị huệ 。trí tuệ thanh tịnh siêu bỉ ngũ căn 。 是超於彼稽是敬禮是順。 thị siêu ư bỉ kê thị kính lễ thị thuận 。 常順智惠修行是無上尊 妙法蓮華經 是沒是妙法心。 thường thuận trí huệ tu hành thị vô thượng tôn  Diệu Pháp Liên Hoa Kinh  thị một thị diệu pháp tâm 。 是妙法蓮華是色心。 thị Diệu Pháp Liên Hoa thị sắc tâm 。 如是智色如是惠是智慧經 大方廣佛華嚴經 大方廣是心。華嚴是色。 như thị trí sắc như thị huệ thị trí tuệ Kinh  Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh  Đại phương quảng thị tâm 。hoa nghiêm thị sắc 。 心如是智。色如是惠。 tâm như thị trí 。sắc như thị huệ 。 是智慧經 金剛經 金是心。剛是色。心如是智。色如是惠。 thị trí tuệ Kinh  Kim Cương Kinh  kim thị tâm 。cương thị sắc 。tâm như thị trí 。sắc như thị huệ 。 是智惠經 妙法蓮華 是沒是妙法。定惠是妙法。 thị trí huệ Kinh  Diệu Pháp Liên Hoa  thị một thị diệu pháp 。định huệ thị diệu pháp 。 蓮華是喻。猶有定惠。於世間不染世間。 liên hoa thị dụ 。do hữu định huệ 。ư thế gian bất nhiễm thế gian 。 明知定惠即是妙法。蓮華雜處於水。 minh tri định huệ tức thị diệu pháp 。liên hoa tạp xứ/xử ư thủy 。 不被水之所染。見聞覺知自在用不被六塵所染。 bất bị thủy chi sở nhiễm 。kiến văn giác tri tự tại dụng bất bị lục trần sở nhiễm 。 如蓮華開敷香結人天之所愛敬。所以舉之為喻。 như liên hoa khai phu hương kết/kiết nhân thiên chi sở ái kính 。sở dĩ cử chi vi/vì/vị dụ 。 未得定惠者令得定惠。開方便門示真實相。 vị đắc định huệ giả lệnh đắc định huệ 。khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。 六根不動等開方便門。定惠是真實相。 lục căn bất động đẳng khai phương tiện môn 。định huệ thị chân thật tướng 。 由有定惠藏諸功德法相圓滿藏無漏法等是法華經 do hữu định huệ tạng chư công đức Pháp tướng viên mãn tạng vô lậu Pháp đẳng thị Pháp Hoa Kinh 藏凡夫二乘所不能到。天魔外道不能壞。 tạng phàm phu nhị thừa sở bất năng đáo 。thiên ma ngoại đạo bất năng hoại 。 深故幽遠。無人能到。凡夫二乘所不能到名深。 thâm cố u viễn 。vô nhân năng đáo 。phàm phu nhị thừa sở bất năng đáo danh thâm 。 天魔外道不能壞名故。 thiên ma ngoại đạo bất năng hoại danh cố 。 謂諸菩薩說大乘經名無量義。教菩薩法佛所護念 問。 vị chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh danh vô lượng nghĩa 。giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm  vấn 。 是沒是大乘經。智慧是大乘經。亦名法華經。 thị một thị Đại thừa Kinh 。trí tuệ thị Đại thừa Kinh 。diệc danh Pháp Hoa Kinh 。 是沒是無量義。順一實相性義。教菩薩法。 thị một thị vô lượng nghĩa 。thuận nhất thật tướng tánh nghĩa 。giáo Bồ Tát Pháp 。 教菩薩定惠法。佛所護念護本來離念佛。 giáo Bồ Tát định huệ Pháp 。Phật sở hộ niệm hộ bản lai ly niệm Phật 。 說此經已結跏趺。表身心不動。身不動色如是惠。 thuyết thử Kinh dĩ kiết già phu 。biểu thân tâm bất động 。thân bất động sắc như thị huệ 。 心不動心如是智。三是正昧。是心正心。 tâm bất động tâm như thị trí 。tam thị chánh muội 。thị tâm chánh tâm 。 修行順一實相性義。是名入於無量義處三昧。 tu hành thuận nhất thật tướng tánh nghĩa 。thị danh nhập ư Vô lượng nghĩa xứ tam muội 。 表身心不動。爾時世尊從三昧安詳而起。 biểu thân tâm bất động 。nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội an tường nhi khởi 。 告舍利弗。諸佛智慧甚深無量 問。是沒是智甚深。 cáo Xá-lợi-phất 。chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng  vấn 。thị một thị trí thậm thâm 。 如來智海無底名甚深。 Như Lai trí hải vô để danh thậm thâm 。 惠能超六塵外故稱無量。其智慧門難解難入。 Huệ Năng siêu lục trần ngoại cố xưng vô lượng 。kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập 。 一切聲聞辟支佛所不能知。二乘人心有生滅難解。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai 。nhị thừa nhân tâm hữu sanh diệt nạn/nan giải 。 聲聞人心有思執動遙難入。 Thanh văn nhân tâm hữu tư chấp động dao nạn/nan nhập 。 菩薩無執無動遙易解易入 問。五位聲聞不能測佛智。 Bồ Tát vô chấp vô động dao dịch giải dịch nhập  vấn 。ngũ vị Thanh văn bất năng trắc Phật trí 。 盡思共度量亦復不能知 問。緣阿沒不知 答。 tận tư cọng so lường diệc phục bất năng trai  vấn 。duyên a một bất tri  đáp 。 有思求心不能知。作沒生即得知。 hữu tư cầu tâm bất năng trai 。tác một sanh tức đắc tri 。 無思求心即得知 問。將思求何用 答。將思意中轉思成智。 vô tư cầu tâm tức đắc tri  vấn 。tướng tư cầu hà dụng  đáp 。tướng tư ý trung chuyển tư thành trí 。 又告舍利弗。無漏不思議甚深微妙法。 hựu cáo Xá-lợi-phất 。vô lậu bất tư nghị thậm thâm vi diệu Pháp 。 我今已具得。唯我知是相。十方佛亦然。 ngã kim dĩ cụ đắc 。duy ngã tri thị tướng 。thập phương Phật diệc nhiên 。 止止不須說。我法妙難思。諸增上慢者聞必不敬信。 chỉ chỉ bất tu thuyết 。ngã pháp diệu nạn/nan tư 。chư tăng thượng mạn giả văn tất bất kính tín 。 是增上慢 無所得法。是上法增加有所得心。 thị tăng thượng mạn  vô sở đắc Pháp 。thị thượng Pháp tăng gia hữu sở đắc tâm 。 慢他上法是增上慢 問。是沒是慢 答。 mạn tha thượng Pháp thị tăng thượng mạn  vấn 。thị một thị mạn  đáp 。 乖理越慢。乖是沒。理乖無所得證理。上法無得。 quai lý việt mạn 。quai thị một 。lý quai vô sở đắc chứng lý 。thượng Pháp vô đắc 。 二乘人增得。上法無證。二乘人增證。 nhị thừa nhân tăng đắc 。thượng Pháp vô chứng 。nhị thừa nhân tăng chứng 。 增得增證即是乖理。上法無得無證無得無證。 tăng đắc tăng chứng tức thị quai lý 。thượng Pháp vô đắc vô chứng vô đắc vô chứng 。 即離增上慢。檀波羅蜜是梵語。 tức ly tăng thượng mạn 。đàn ba-la-mật thị phạm ngữ 。 此地往翻名布施。自身布施見他不布施。是則慢他上法。 thử địa vãng phiên danh bố thí 。tự thân bố thí kiến tha bất bố thí 。thị tắc mạn tha thượng Pháp 。 不見有布施。不見有不布施。二相平等。 bất kiến hữu bố thí 。bất kiến hữu bất bố thí 。nhị tướng bình đẳng 。 慢則不生。從此檀上得離增上慢。 mạn tức bất sanh 。tòng thử đàn thượng đắc ly tăng thượng mạn 。 是名上品波羅蜜。尸波羅蜜是梵語。此地往翻名戒。 thị danh thượng phẩm Ba-la-mật 。thi Ba-la-mật thị phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh giới 。 自身持戒見他破戒。是則慢他上法。不見有持戒。 tự thân trì giới kiến tha phá giới 。thị tắc mạn tha thượng Pháp 。bất kiến hữu trì giới 。 不見有破戒二相平等。 bất kiến hữu phá giới nhị tướng bình đẳng 。 慢則不生從此戒上得離增上慢。是名上品波羅蜜。 mạn tức bất sanh tòng thử giới thượng đắc ly tăng thượng mạn 。thị danh thượng phẩm Ba-la-mật 。 羼提波羅蜜是梵語。此地往翻名忍辱。 Sạn-đề Ba-la-mật thị phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh nhẫn nhục 。 自身忍辱見他瞋恚則生慢他上法。不見有忍辱。不見有瞋恚。 tự thân nhẫn nhục kiến tha sân khuể tức sanh mạn tha thượng Pháp 。bất kiến hữu nhẫn nhục 。bất kiến hữu sân khuể 。 二相平等。慢則不生。從此忍上得離增上慢。 nhị tướng bình đẳng 。mạn tức bất sanh 。tòng thử nhẫn thượng đắc ly tăng thượng mạn 。 是名忍辱波羅蜜。毘梨耶波羅蜜是梵語。 thị danh nhẫn nhục Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật thị phạm ngữ 。 此地往翻名精進。自身精進見他懈怠。 thử địa vãng phiên danh tinh tấn 。tự thân tinh tấn kiến tha giải đãi 。 是則慢他上法。不見有精進。不見有懈怠。二相平等。 thị tắc mạn tha thượng Pháp 。bất kiến hữu tinh tấn 。bất kiến hữu giải đãi 。nhị tướng bình đẳng 。 慢則不生。從此進上得離增上慢。 mạn tức bất sanh 。tòng thử tiến/tấn thượng đắc ly tăng thượng mạn 。 是名上品波羅蜜。禪波羅蜜是梵語。 thị danh thượng phẩm Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật thị phạm ngữ 。 此地往翻名禪定自身禪定見他散亂。是則慢他上法。 thử địa vãng phiên danh Thiền định tự thân Thiền định kiến tha tán loạn 。thị tắc mạn tha thượng Pháp 。 不見有禪定。不見有散亂。二相平等。慢則不生。 bất kiến hữu Thiền định 。bất kiến hữu tán loạn 。nhị tướng bình đẳng 。mạn tức bất sanh 。 從此禪定上得離增上慢。是名上品波羅蜜。 tòng thử Thiền định thượng đắc ly tăng thượng mạn 。thị danh thượng phẩm Ba-la-mật 。 波若波羅蜜是梵語。此地往翻名智慧。 ba nhược Ba-la-mật thị phạm ngữ 。thử địa vãng phiên danh trí tuệ 。 見自身有智慧見他愚癡無智慧。是則慢他上法。 kiến tự thân hữu trí tuệ kiến tha ngu si vô trí tuệ 。thị tắc mạn tha thượng Pháp 。 不見有智慧。不見有愚癡。 bất kiến hữu trí tuệ 。bất kiến hữu ngu si 。 二相平等慢則不生。從此惠上得離增上慢。 nhị tướng bình đẳng mạn tức bất sanh 。tòng thử huệ thượng đắc ly tăng thượng mạn 。 是名上品波若波羅蜜。見自身端政。見他醜漏。 thị danh thượng phẩm ba nhược Ba-la-mật 。kiến tự thân đoan chánh 。kiến tha xú lậu 。 是則慢他上法。不見有端政。不見有醜漏。二相平等。 thị tắc mạn tha thượng Pháp 。bất kiến hữu đoan chánh 。bất kiến hữu xú lậu 。nhị tướng bình đẳng 。 慢則不生。從此色上得離增上慢是佛色。 mạn tức bất sanh 。tòng thử sắc thượng đắc ly tăng thượng mạn thị Phật sắc 。 見自身有勢力。見他無勢力。是則慢他上法。 kiến tự thân hữu thế lực 。kiến tha vô thế lực 。thị tắc mạn tha thượng Pháp 。 不見有勢力。不見無勢力。二相平等。慢則不生。 bất kiến hữu thế lực 。bất kiến vô thế lực 。nhị tướng bình đẳng 。mạn tức bất sanh 。 從此力上得離增上慢。是佛力。 tòng thử lực thượng đắc ly tăng thượng mạn 。thị Phật lực 。 諸佛世尊為一大事因緣出現於世。是沒是因。 chư Phật Thế tôn vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế 。thị một thị nhân 。 是沒是緣 答。知為因見為緣則此因緣為一大事緣。 thị một thị duyên  đáp 。tri vi/vì/vị nhân kiến vi/vì/vị duyên tức thử nhân duyên vi/vì/vị nhất đại sự duyên 。 阿沒知為因緣。阿沒見為緣因。心知緣眼見。 a một tri vi/vì/vị nhân duyên 。a một kiến vi/vì/vị duyên nhân 。tâm tri duyên nhãn kiến 。 因心知知是沒。緣眼見見是沒。 nhân tâm tri tri thị một 。duyên nhãn kiến kiến thị một 。 知知則知知則知心不起見則見色本空 問。 tri tri tức tri tri tức tri tâm bất khởi kiến tức kiến sắc bổn không  vấn 。 是沒是出現於世。五陰為世。了空即出現於世。 thị một thị xuất hiện ư thế 。ngũ uẩn vi/vì/vị thế 。liễu không tức xuất hiện ư thế 。 如來王宮生雙樹滅。即是出現於世。 Như Lai vương cung sanh song thụ diệt 。tức thị xuất hiện ư thế 。 是出現諸佛世尊來為眾生開佛知見 問。聞聲否 答。 thị xuất hiện chư Phật Thế tôn lai vi/vì/vị chúng sanh khai Phật tri kiến  vấn 。văn thanh phủ  đáp 。 聞聞作沒。生聞聲不動。不動是開。 văn văn tác một 。sanh văn thanh bất động 。bất động thị khai 。 開是門示合下為悟。無間修行是入開示。 khai thị môn thị hợp hạ vi/vì/vị ngộ 。Vô gián tu hành thị nhập khai thị 。 屬佛悟入屬修行人。阿沒處開。阿沒處示。無明五陰中開。 chúc Phật ngộ nhập chúc tu hành nhân 。a một xứ/xử khai 。a một xứ/xử thị 。vô minh ngũ uẩn trung khai 。 無明五陰中示。耳根是色。受想行識是心耳根。 vô minh ngũ uẩn trung thị 。nhĩ căn thị sắc 。thọ tưởng hành thức thị tâm nhĩ căn 。 是五陰聞聲不動。開得五陰空。開得佛知見。 thị ngũ uẩn văn thanh bất động 。khai đắc ngũ uẩn không 。khai đắc Phật tri kiến 。 學人耳根聆聆屬聽。有聲音指領悟分明。 học nhân nhĩ căn linh linh chúc thính 。hữu thanh âm chỉ lĩnh ngộ phân minh 。 證入修行取無為道。 chứng nhập tu hành thủ vô vi/vì/vị đạo 。 不動是開佛知見 學人耳根聆聆囑聽是等佛知見。 bất động thị khai Phật tri kiến  học nhân nhĩ căn linh linh chúc thính thị đẳng Phật tri kiến 。 有聞音指領悟分明。是悟佛知見。證入修行取無為道。 hữu văn âm chỉ lĩnh ngộ phân minh 。thị ngộ Phật tri kiến 。chứng nhập tu hành thủ vô vi/vì/vị đạo 。 是入佛知見。佛說般若波羅蜜即非般若波羅蜜。 thị nhập Phật tri kiến 。Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật tức phi Bát-nhã Ba-la-mật 。 是名般若波羅蜜。 thị danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 般若波羅蜜是三世諸佛國說。以不動故即非世人執地。 Bát-nhã Ba-la-mật thị tam thế chư Phật quốc thuyết 。dĩ ất động cố tức phi thế nhân chấp địa 。 般若波羅蜜是名無地般若波羅蜜。不執相是智。 Bát-nhã Ba-la-mật thị danh vô địa Bát-nhã Ba-la-mật 。bất chấp tướng thị trí 。 無相是惠。佛說微塵眾即非微塵眾是名微塵眾。 vô tướng thị huệ 。Phật thuyết vi trần chúng tức phi vi trần chúng thị danh vi trần chúng 。 是三世諸佛國以不動故。即非世人執微塵眾。 thị tam thế chư Phật quốc dĩ ất động cố 。tức phi thế nhân chấp vi trần chúng 。 是名無相微塵眾。不執相是智。無相是惠。 thị danh vô tướng vi trần chúng 。bất chấp tướng thị trí 。vô tướng thị huệ 。 佛說。燈即非燈。是名燈。以不動故。 Phật thuyết 。đăng tức phi đăng 。thị danh đăng 。dĩ ất động cố 。 即非世人執相燈。是名無相燈。不執相是智。 tức phi thế nhân chấp tướng đăng 。thị danh vô tướng đăng 。bất chấp tướng thị trí 。 無相是惠(第二了)。 vô tướng thị huệ (đệ nhị liễu )。 維摩詰言。 Duy-Ma-Cật ngôn 。 唯舍利弗聞諸佛菩薩有解脫名不可思議 問。是沒是不思不議 答。 duy Xá-lợi-phất văn chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát danh bất khả tư nghị  vấn 。thị một thị bất tư bất nghị  đáp 。 心不思口不議心。不思心如心離繫縛。心得解脫。 tâm bất tư khẩu bất nghị tâm 。bất tư tâm như tâm ly hệ phược 。tâm đắc giải thoát 。 口不議色。如色離繫縛。色得解脫。 khẩu bất nghị sắc 。như sắc ly hệ phược 。sắc đắc giải thoát 。 心色俱離繫縛。是名不可思議解脫。 tâm sắc câu ly hệ phược 。thị danh bất khả tư nghị giải thoát 。 若菩薩住是解脫者。已須彌之高廣納於芥子中。無所增減。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thị giải thoát giả 。dĩ Tu-Di chi cao quảng nạp ư giới tử trung 。vô sở tăng giảm 。 須彌山王本相如故 問。 Tu Di Sơn Vương bổn tướng như cố  vấn 。 是沒是須彌納芥子中無所增減 答。須彌是色。芥子亦是色。 thị một thị Tu-Di nạp giới tử trung vô sở tăng giảm  đáp 。Tu-Di thị sắc 。giới tử diệc thị sắc 。 心不思心。如須彌芥子俱是色如。 tâm bất tư tâm 。như Tu-Di giới tử câu thị sắc như 。 同一如相無所增減。須彌山王本相如故。 đồng nhất như tướng vô sở tăng giảm 。Tu Di Sơn Vương bổn tướng như cố 。 唯應度者乃見。 duy ưng độ giả nãi kiến 。 須彌入芥子中無所增減須彌山王本相如故(作沒生)答。須彌不減芥子不相如。 Tu-Di nhập giới tử trung vô sở tăng giảm Tu Di Sơn Vương bổn tướng như cố (tác một sanh )đáp 。Tu-Di bất giảm giới tử bất tướng như 。 所無增減。是名須彌山王本相如故。 sở vô tăng giảm 。thị danh Tu Di Sơn Vương bổn tướng như cố 。 如四天王刀利諸天不覺不知已之所入。 như Tứ Thiên Vương đao lợi chư Thiên bất giác bất tri dĩ chi sở nhập 。 於此眾生亦無所嬈 問。四天王依是沒住 答。 ư thử chúng sanh diệc vô sở nhiêu  vấn 。Tứ Thiên Vương y thị một trụ/trú  đáp 。 依須彌山住 緣阿沒不覺不知 答。 y Tu-di sơn trụ/trú  duyên a một bất giác bất tri  đáp 。 緣有思議不覺不知。作沒生則得知。無思則得知。 duyên hữu tư nghị bất giác bất tri 。tác một sanh tức đắc tri 。vô tư tức đắc tri 。 是沒是唯應度者。已不思議度過思議作沒生。 thị một thị duy ưng độ giả 。dĩ bất tư nghị độ quá/qua tư nghị tác một sanh 。 乃見須彌入芥子。 nãi kiến Tu-Di nhập giới tử 。 心不思則不見須彌芥子大小相。亦不見有入不見有不入。作如是見。 tâm bất tư tức bất kiến Tu-Di giới tử đại tiểu tướng 。diệc bất kiến hữu nhập bất kiến hữu bất nhập 。tác như thị kiến 。 乃名真見。無思則無相。無相則無入無不入。 nãi danh chân kiến 。vô tư tức vô tướng 。vô tướng tức vô nhập vô bất nhập 。 此為驚怖聲聞除其心量。聲聞未悟。 thử vi/vì/vị kinh phố Thanh văn trừ kỳ tâm lượng 。Thanh văn vị ngộ 。 則見有須彌芥子大小相。聲聞已悟了。 tức kiến hữu Tu-Di giới tử đại tiểu tướng 。thanh văn dĩ ngộ liễu 。 見須彌芥子本性空。則何入何不入。 kiến Tu-Di giới tử bổn tánh không 。tức hà nhập hà bất nhập 。 是名乃見須彌入芥子中。是名不思議解脫法門 問。 thị danh nãi kiến Tu-Di nhập giới tử trung 。thị danh bất tư nghị giải thoát Pháp môn  vấn 。 是沒是住不可思議解脫法門。 thị một thị trụ/trú Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。 起心思議是縛不得解脫。不起心思議則離繫縛即得解脫。 khởi tâm tư nghị thị phược bất đắc giải thoát 。bất khởi tâm tư nghị tức ly hệ phược tức đắc giải thoát 。 心不思心如是智。口不議色如是惠。 tâm bất tư tâm như thị trí 。khẩu bất nghị sắc như thị huệ 。 是名不思議智慧解脫法門。又以四大海水入於毛孔。 thị danh bất tư nghị trí tuệ giải thoát Pháp môn 。hựu dĩ tứ đại hải thủy nhập ư mao khổng 。 不嬈魚鼈黿陀水性之屬。而彼大海本相如故。 bất nhiêu ngư miết ngoan đà thủy tánh chi chúc 。nhi bỉ đại hải bổn tướng như cố 。 諸龍鬼神阿修羅等不覺不知已之所入。 chư long quỷ thần A-tu-la đẳng bất giác bất tri dĩ chi sở nhập 。 於此眾生亦無所嬈。 ư thử chúng sanh diệc vô sở nhiêu 。 作沒生四大海水入一毛孔不嬈 答。大海是色。毛孔亦是色。心不思心。 tác một sanh tứ đại hải thủy nhập nhất mao khổng bất nhiêu  đáp 。đại hải thị sắc 。mao khổng diệc thị sắc 。tâm bất tư tâm 。 如海水毛孔俱是色如。 như hải thủy mao khổng câu thị sắc như 。 同一如相即不嬈魚鼈黿陀水性之屬。而彼大海本相如故。 đồng nhất như tướng tức bất nhiêu ngư miết ngoan đà thủy tánh chi chúc 。nhi bỉ đại hải bổn tướng như cố 。 是沒是本相如故 答。海水不減毛孔不增。 thị một thị bổn tướng như cố  đáp 。hải thủy bất giảm mao khổng bất tăng 。 如所無增減。是名本相如故。 như sở vô tăng giảm 。thị danh bổn tướng như cố 。 諸龍鬼神等作沒生住 答。依海住。緣阿沒不覺不知。答。 chư long quỷ thần đẳng tác một sanh trụ/trú  đáp 。y hải trụ/trú 。duyên a một bất giác bất tri 。đáp 。 緣有思議則不覺不知。 duyên hữu tư nghị tức bất giác bất tri 。 作沒生即得知無思即得知。於此眾生亦無所嬈。 tác một sanh tức đắc tri vô tư tức đắc tri 。ư thử chúng sanh diệc vô sở nhiêu 。 同一如相眾生如海水毛孔。亦自如於此眾生亦無所嬈。 đồng nhất như tướng chúng sanh như hải thủy mao khổng 。diệc tự như ư thử chúng sanh diệc vô sở nhiêu 。 又舍利弗住不可思議解脫。 hựu Xá-lợi-phất trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát 。 菩薩斷取三千大千世界貪是大千。瞋是中千。癡是小千。 Bồ Tát đoạn thủ tam thiên đại thiên thế giới tham thị Đại Thiên 。sân thị trung thiên 。si thị tiểu thiên 。 此來為有思議。即有貪瞋癡結集生死輪迴六道。 thử lai vi/vì/vị hữu tư nghị 。tức hữu tham sân si kết tập sanh tử luân hồi lục đạo 。 如陶家輪著右掌中。擲過恒河沙世界。 như đào gia luân trước/trứ hữu chưởng trung 。trịch quá/qua Hằng hà sa thế giới 。 是沒是右 答。右為用也。 thị một thị hữu  đáp 。hữu vi/vì/vị dụng dã 。 用不思議斷貪瞋癡轉入如。擲過恒河沙世界之外。恒河沙是煩惱。 dụng bất tư nghị đoạn tham sân si chuyển nhập như 。trịch quá/qua Hằng hà sa thế giới chi ngoại 。Hằng hà sa thị phiền não 。 超過煩惱即是擲過恒河沙世界之外。 siêu quá phiền não tức thị trịch quá/qua Hằng hà sa thế giới chi ngoại 。 其中眾生不覺不如已之所往。緣阿沒不覺不知。 kỳ trung chúng sanh bất giác bất như dĩ chi sở vãng 。duyên a một bất giác bất tri 。 緣有思議不覺不知。又復還本處。 duyên hữu tư nghị bất giác bất tri 。hựu phục hoàn bổn xứ 。 是沒是本處 答。不思議是本處。都不使人有往來相。 thị một thị bổn xứ  đáp 。bất tư nghị thị bổn xứ 。đô bất sử nhân hữu vãng lai tướng 。 是沒是往來相 答。起心思議即有往來相。 thị một thị vãng lai tướng  đáp 。khởi tâm tư nghị tức hữu vãng lai tướng 。 不起心思議即無往來相。 bất khởi tâm tư nghị tức vô vãng lai tướng 。 而此世界本相如故。是沒是本相如故。答。 nhi thử thế giới bổn tướng như cố 。thị một thị bổn tướng như cố 。đáp 。 六根本來如是名本相如故。又舍利弗。 lục căn bản lai như thị danh bổn tướng như cố 。hựu Xá-lợi-phất 。 或有眾生樂久住世而不度者。 hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc cửu trụ thế nhi bất độ giả 。 菩薩即演七日以為一劫令彼眾生為之一劫。或有眾生不樂久住而可度者。 Bồ Tát tức diễn thất nhật dĩ vi/vì/vị nhất kiếp lệnh bỉ chúng sanh vi/vì/vị chi nhất kiếp 。hoặc hữu chúng sanh bất lạc/nhạc cửu trụ nhi khả độ giả 。 菩薩即從一劫以為七日令彼眾生為之七日。 Bồ Tát tức tùng nhất kiếp dĩ vi/vì/vị thất nhật lệnh bỉ chúng sanh vi/vì/vị chi thất nhật 。 凡夫樂久住世欲得長。即演七日以為一劫。 phàm phu lạc/nhạc cửu trụ thế dục đắc trường/trưởng 。tức diễn thất nhật dĩ vi/vì/vị nhất kiếp 。 二乘人不樂久住欲得短促。一劫以為七日。 nhị thừa nhân bất lạc/nhạc cửu trụ dục đắc đoản xúc 。nhất kiếp dĩ vi/vì/vị thất nhật 。 起心思即有演長短。不起心即無演長短。 khởi tâm tư tức hữu diễn trường/trưởng đoản 。bất khởi tâm tức vô diễn trường/trưởng đoản 。 又二乘凡夫為有思即有演長短。 hựu nhị thừa phàm phu vi/vì/vị hữu tư tức hữu diễn trường/trưởng đoản 。 菩薩無思即無演長短□□□□□□思益經。 Bồ Tát vô tư tức vô diễn trường/trưởng đoản □□□□□□tư ích Kinh 。 梵天菩薩問望明言。云何是諸法正性。 phạm thiên Bồ Tát vấn vọng minh ngôn 。vân hà thị chư Pháp chánh tánh 。 望明言□□□□□□□法正性。是沒是自性。 vọng minh ngôn □□□□□□□Pháp chánh tánh 。thị một thị tự tánh 。 四大五蘊各有自性。 tứ đại ngũ uẩn các hữu tự tánh 。 自性從阿沒處□□□□□□□□□是真性 心理湛然清淨是真性色緣眼識是 tự tánh tùng a một xứ/xử □□□□□□□□□thị chân tánh  tâm lý trạm nhiên thanh tịnh thị chân tánh sắc duyên nhãn thức thị □□□□□□□□□□問。是沒是離自性。 □□□□□□□□□□vấn 。thị một thị ly tự tánh 。 離欲際通將來 答。 ly dục tế thông tướng lai  đáp 。 耳□□□□□□□□□□□□□□根塵不起是離欲際達摩和上 nhĩ □□□□□□□□□□□□□□căn trần bất khởi thị ly dục tế Đạt-ma hòa thượng 解□□□□□□□□□□□□□□□諸法 giải □□□□□□□□□□□□□□□chư Pháp 正性。如水大流盡波浪。 chánh tánh 。như thủy đại lưu tận ba lãng 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:57:36 2008 ============================================================